aipainunavik


About the AiPai Fonts

The AiPai series of syllabic fonts are publication quality typefaces suitable for a wide range of applications. They were designed from the ground up to be space efficient and highly readable under virtually any conditions, from low resolution faxes and office printers right up to high resolution graphic production. The fonts have extensive TrueType hinting programs for superior performance on computer screens at virtually any size, making them ideal for web sites and multimedia applications.

There are several different fonts available from this web site. Each font has specific attributes for compatibility with various computer platforms and file formats.

Note that the use of the AI-PAI-TAI (4th column) syllabic characters are optional, and all users of Inuktitut syllabics (and Roman orthography) are encouraged to adopt these fonts.

AiPaiNutaaq
AiPaiNutaaq is the latest addition to the AiPaiNunavik family, and the ideal choice for projects requiring both syllabics and Roman scripts, such as bilingual documents and web sites. Because it is a Unicode font, it has not only a full set of Inuktitut syllabic characters, but a full set of matching Roman characters and symbols found in the same fonts already on your computer, such as Times and Arial. It also contains the special Roman characters used in Greenlandic (pre- and post-reform). (note that we only supply Nunavik Inuttitut keyboard layouts, and other layouts will be required to access the other characters in the font).

AiPaiNutaaq follows closely on the original AiPaiNunavik design, but with improved spacing and screen performance. It is very space efficient, taking up to 30 to 40 % less space than other syllabic fonts, yet is highly readable.With extensive kerning and true bold and italic weights, AiPaiNutaaq is perfect for professional publishing applications.

AiPaiNutaaq is fully compatible with other Unicode Inuktitut syllabic fonts such as Pigiarniq, including the Unicode keyboard layouts supplied by the government of Nunavut.

AiPaiNuna
AiPaiNuna is the new and improved AiPaiNunavik font. It is essentially the same font as AiPaiNutaaq, but uses the same 8-bit character set as AiPaiNunavik. Unlike AiPaiNunavik, the syllabics do not have dual encoding (Unicode and AiPai). It is highly recommended that any users of AiPaiNunavik upgrade to this font. Like AiPaiNutaaq, the fonts come with true bold and italic weights and has identical screen and print characteristics.

AiPaiNunavik
This was the original font released in 2001. It is provided here for compatibility with documents and applications that would require extensive reformatting if switched to AiPaiNuna.

AiNunavik
This font has the same design as the New N Nunavik font family, but is cross-platform and compatible with AiPaiNunavik and the Nunavik keyboard layouts. It is provided here for compatibility with older documents and applications that would require extensive reformatting if switched to AiPaiNunavik. Keep in mind that AiNunavik is not a professional font and it should not be used in production environments.

NOTE: None of these fonts are compatible with documents created with Nunavik, W Nunavik, New Nunavik or any other 7 or 8 bit syllabic fonts. Please see the support section for information on converting documents.


About the Project

In February, 2000 an all-organization committee was formed to oversee development and secure funding to create a new Inuttitut computer font. Advances in computer technology and the emergence of the Internet could not be taken advantage of with the existing fonts, which were created nearly 15 years ago. The Nunavik Font Committee tackled specific issues such as:

・The need to have an Inuttitut font on PC platforms.
・The need to have a larger range of fonts to choose from.
・The desire to return to the traditional way of writing AI-PAI-TAI syllables.
・The desire to have a full Eastern Arctic syllabic character set.
・The desire to have improved screen display for web pages and presentations.
・The need to have a consistent keyboard layout across computer platforms.
・The need for language-specific tools to make Inuttitut on computers easier.
・The goal to make the software available for free to anyone who wanted it.
In March 2001, the first stage of the project was completed with the release of AiPaiNunavik for Windows 98 and Mac OS. The release surpassed all of the stated goals of the committee.

In addition CD-ROMS, keyboard stickers, keyboard layout tent cards and printed documentation was distributed free of charge to all northern villages in Nunavik. The aipainunavik.com web site was launched, and a toll-free technical support hotline was made available.

Since 2001, the AiPaiNunavik font family has been universally adopted in Nunavik. The fonts are used for professional projects including brochures, annual reports, logos and web sites, as well as for more mundane chores like office correspondence and e-mail.

With the success of the project, the font committee was encouraged to continue development in the use of syllabics on computers. Funding was secured to produce the first unilingual Inuttitut software program, the AiPai Typing Tutor.

Funding was also secured to continue development of the Unicode version of AiPaiNunavik, called AiPaiNutaaq, released in April 2003. Coinciding with the improvements to AiPaiNutaaq, a new version of the AiPaiNunavik font, called AiPaiNuna, was simultaneously released.

With the completion of the fonts, the project is now moving into its third stage, the creation of software tools that will further eliminate the barriers to computing in syllabics. The first tool, the AiPaiNunavik to Unicode Converter, is currently under development and will be released by the third quarter of 2003.

グアム、ロイズ、ラ・フランス、TGIフライデーズ、グアムのレストラン、プラネット ハリウッド、パーム・カフェ
グアムのゴルフやレンタルクラブ、グアム ゴルフのゴルフ場のキャンペーン情報や海外旅行などダンロップのゼクシオ。
グアムの天気、グアムのシーウォーカー、オプショナルツアー、ココスアイランド、オーシャンジェットクラブ、チャモロビレッジ
グアムの天気、グアムのシーウォーカー、グアム 無線LAN、ココスアイランド、オーシャンジェットクラブ、チャモロビレッジ
オーディション
中国語講座はネトチャイで!スカイプのオンライン中国語講座で格安のオンライン中国語会話講座レッスン。
知る人ぞ知るオールドドメインの破壊力。SEOに絶大な効果があります。高ページランクのオールドドメイン販売もしております。
静岡 ビジネスホテル
禁煙で健康な生活を手にする禁煙 方法とは
埼玉県 不動産
松本 賃貸
質問1.初めて手形を受け取りました。支払期日に持って銀行へ行けばいいですか?回答1.受取日に、換金したいのであればなるべく早く銀行又は割引業者に手形を持って行きましょう。手形割引や手形の裏書などしない場合は取引のある銀行に持っていけば手続きを教えてくれます。手形割引の手続きを書いておきます。まず、銀行の担当者が持ってくる代金取り立て手形依頼書に、受け取った約束手形の支払人・支払期日・支払銀行など手形の明細を記入します。そして取立依頼人である手形を持ってこられたあなたの住所・氏名(会社なら社名と代表者)を記入して銀行印を押印する。

(1)割引手形の残高についての質問 所要運転資金額や売上債権回転期間を計算する際には、計算式に売上債権が入ってきます。本の記述には「貸借対照表に割引手形が両建てで計上されている際は控除する」「売上債権には脚注/注記表表示の割引手形を加算する」とありますが、買掛金、支払手形のみ記載されていて、貸借対照表の流動負債の中に割引手形についての記述が無く、しかし、割引手形残高が脚注/注記表に記載されている場合、この割引手形残高を売上債権に反映させなくてはいけないのでしょうか。

事実、腕時計の中古市場の買取価格は、各店舗ごとにまるで異なります。例えば、パネライに強い販売力を持つ腕時計店なら、パネライの時計を他店より高額の買取価格を提示してくれます。 ロレックスはどこの時計店でも時計買取の取扱いがあるので、中古買取相場は安定していますね。ですが、ロレックスの弟分のチュードルではどうでしょうか?チュードルこそ、買取価格が本当に店舗ごとに全く異なる商品です。